Embrace your dreams and prove your honor...


    Проект перевода артбука по Final Fantasy VII: Advent Children.

    В артбуке собрана различная информация касательно создания Advent Children, персонажей, участников проекта и сюжета.

    Цель - закончить к 03.09 (если кто-то не помнит \ не знает - неофициальная дата выхода английской версии FFVII в 1997 году (т.е. в большенстве источников написано, что игра вышла 07.09, но некоторые магазины начали продавать это дело уже 03.09)), т.е. переводить не менее 6 страниц в день.

    Буду очень благодарен за помощь в проверке сделанного. Если точнее, вы могли бы:
    • Вычитывать выпущенные страницы, указывать мне на ошибки (орфография, пунктуация, лексика).
    • Указывать мне на возможные логические ошибки (и ошибки, допущенные из-за плохого знания канона).
    • Указывать на неудачное оформление страниц.
    • Если кому-то будет совсем не лень - сверять с английским текстом (который можно найти здесь).
    • Отвечать на мои вопросы (касательно перевода некоторых фраз с английского).

    Вместе с каждым обновлением будет появляться комментарий, так что можете просто подписаться на эту запись.

    Итак... Удачи, и да хранит нас Королева. Ну или что-то вроде того.



@темы: Translation, Final Fantasy VII

Комментарии
17.08.2010 в 11:41

ЛЕСТАТ, НЕТ!
Буду ждать с нетерпением!
Вы делаете колоссальную работу!
Спасибо вам большое.
17.08.2010 в 11:43

Embrace your dreams and prove your honor...
ИЖДУ
Спасибо.
Рад, что вы заинтересованы.
Первые страницы будут вечером.
17.08.2010 в 14:08

Удачи вам! Будет очень хорошо, если у вас получится)
17.08.2010 в 14:24

Embrace your dreams and prove your honor...
Азраиль
И вам спасибо за поддержку.
Получится, другого варианта всё равно нет.
18.08.2010 в 01:35

Embrace your dreams and prove your honor...

    Начал перевод. Пока что сделал только содержание и список персонажей. Выложил их здесь. Процесс идёт ужасно медленно (некоторые вещи приходится адаптировать, чтобы не нарушать правила русского языка, чтобы было понятно; очень много времени уходит на оформление), но завтра постараюсь сделать ещё шесть страниц.

18.08.2010 в 20:35

Embrace your dreams and prove your honor...
    Сел переводить раздел про Клауда.
    Есть вопрос к тем, у кого под рукой имеется сам Advent Children с гарантированно адекватным переводом.
    Можете поискать следующие фразы? Ну или хотя бы сказать, насколько правильным является этот перевод (и \ или предложить свой, лучший вариант).

I said I'd live out both out lives.
Easy to make that promise.
Я сказал, что буду жить за нас обоих.
Легко дать подобное слово.
Tifa... I'm not fit to help anyone.
Not my family, not my friends. Nobody.
Тифа... Я не способен никому помочь.
Ни моей семье, ни моим друзьям. Никому.
See, I knew I'd be no help. Видишь, я знал, что я не смогу помочь.
I've never tired. Я никогда не устаю.
I think... I want to be forgiven.
Mm. More than anything.
Я думаю... Я хочу, чтобы меня простили.
Мм. Больше, чем чего бы то ни было.
Are sins ever forgiven? Возможно ли искупить грехи?
I feel lighter.
Maybe I lost some weight. All that dilly-dallying.
Чувствую себя легче.
Может, я слегка сбросил вес. Вся эта суматоха.
Вот тут как-то совсем никак...
I pity you...
You just don't get it at all.
Мне жаль тебя...
Ты совсем ничего не понял.
There's not a thing I don't cherish! Нет ничего, что я бы не ценил!

18.08.2010 в 22:47

Embrace your dreams and prove your honor...

    Сегодня только две страницы. Запрос на цитаты Клауда в силе.

    Ещё одна мелочь. При просмотре загруженных страниц в браузере была обнаружена странная пикселезация там, где её не было. Вьювер на PC всё отображает нормально. Качество теряется при загрузке (может быть, дело в imgur.com и их скрипте, может быть, в чём-то другом). Anyway. Когда закончу перевод - выложу весь артбук в архиве.

19.08.2010 в 09:47

А можно совсем-совсем по мелочи? читать дальше

И спасибо вам большое, что взялись за это. Огромный труд, честно.
19.08.2010 в 13:53

Embrace your dreams and prove your honor...
    Гость
    Спасибо большое за правки.

    I've never tried. Посмотрел по японскому тексту, вы правы, там опечатка.

    Maybe I lost some weight. All that dilly-dallying.
    Не думаю, что стоит использовать тут другой оригинал - что-то мне подсказывает, что этот перевод артбука всё же официальный (несмотря на многочисленныеопечатки), т.к. не будь он таким - не нашлось бы места на многие текстовые блоки.

    Остальные правки принял, подправлю вечером, когда буду переводить ещё кусок.

    Огромный труд, честно.
    Не такой уж и огромный, до тех пор, пока не закончен. Но всё равно спасибо.

    Ещё... А можете сказать свой ник (хотя бы в U-Mail)? Чтобы знать, кого благодарить...
21.08.2010 в 18:09

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
Мне тоже очень понравилось, я не так знакома со всем этим , фильм не смотрела, но начинаю увлекаться, спасибо за пояснения и за Сефироса
21.08.2010 в 18:33

Embrace your dreams and prove your honor...
    ShiCarry
    Рад, что вам нравится.
    Если заинтересованы - могу дать список ссылок на все официальные работы в контексте FFVII Compilation в хронологическом порядке, там много интересного.

    PS Прошу прощения, что не обновлял последние пару дней - был занят другим. Сегодня ночью будет большой апдейт.
21.08.2010 в 18:45

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
Спасибо!
22.08.2010 в 20:27

Embrace your dreams and prove your honor...

    Ночью заснул за клавиатурой. Когда проснулся - закончил перевод раздела про Клауда, начал его оформлять, только сейчас выложил. Вообще, оно пошло быстрее, так что к вечеру будет ещё один апдейт.

***

    Ввиду почти забитого аккаунта на imgur.com, создал новый аккаунт для этого артбука и перезалил предыдущие страницы. При этом, т.к. в полном качестве их здесь выложить всё равно невозможно, уменьшил качество вручную - получилось лучше, чем было. Кроме того, теперь выкладываю рядом русскую и английскую версию для удобства тех, кто захочет сравнить их (и указать мне на ошибки).

***

    Гость
    По поводу Setting. Вспомнил, почему сам не написал "место действия". Место действия одно, а там идёт речь о нескольких (т.е. о всех локациях в фильме). Возможно, будет валидным Выбор Локаций? Или, как сейчас, Выбор Окружения? Пока не менял.

***

    ShiCarry
    Рад, что вам нравится. Всё же, не совсем понял ваш ответ, так что всё же решил сделать подборку ссылок по компиляции. Возможно, понадобится и ещё кому-нибудь. Если что-то упустил - скажите, исправлю.
Final Fantasy VII Compilation


22.08.2010 в 20:53

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
Я благодарю вас за ссылки, особенно на фильм, оригато, а где можно увидеть вашу работу?
22.08.2010 в 21:09

Embrace your dreams and prove your honor...
ShiCarry
Рад, что они вам пригодились. Простите, а какую работу вы имеете в виду?
22.08.2010 в 21:14

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
закончил перевод раздела про Клауда, начал его оформлять, только сейчас выложил. Вообще, оно пошло быстрее, так что к вечеру будет ещё один апдейт. Вот это наверное
22.08.2010 в 21:16

Embrace your dreams and prove your honor...
В этом же посте, наверху. Я его обновляю.
22.08.2010 в 23:04

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
Понятно, извини, что не поняла сразу., ах какая красивая музыка
22.08.2010 в 23:11

Embrace your dreams and prove your honor...
ShiCarry
Да ничего.
Музыка из самого AC. Есть тут, тут и тут.
23.08.2010 в 17:29

Nec Deus Intersit Ne invoces expellere non possis (не призывай то, что не сможешь удержать)|I'm Weird not|
Спасибо! Я скачаю все! Жаль только когда торрент работает, инет виснет, ну ничего
30.08.2010 в 04:43

Embrace your dreams and prove your honor...
Прошу прощения, что давно не обновлял. Завал вне сети. На днях разгребу - продолжу перевод. К 03.09 закончить явно не успею, пока что ориентируюсь на 08.10 (ACC в Европе) (может быть, получится раньше).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии